Zhang Guangyu’s Manhua Journey to the West (1945) – Part 1 of 6

In my post on cartoon versions of Sun Wukong, I discussed Zhang Guangyu’s 張光宇 (1900-1965) overlooked masterpiece, Manhua Journey to the West 西遊漫記. Originally created in the fall of 1945 while Zhang was living in the wartime capital of Chongqing, Manhua Journey to the West was initially introduced to the public through a series of popular exhibitions in Chongqing,  Chengdu, Shanghai and Hong Kong. Due to both the limitations of the print industry at the time, and eventual KMT censorship, and the turmoil accompanying the founding of the PRC it was not until 1958 that a book version was finally released by the People’s Fine Arts Press 人民美術出版社出版 in Beijing. In 1998, over three decades after Zhang’s death in 1965, it was republished Shandong Pictorial Press 山東畫報出版社, and from December 25, 2012 to February 24, 2013, the original artwork was put on display in as part of a larger retrospective exhibition of Zhang’s work at the Suzhou Museum 苏州博物馆.

My own exposure to the work came several months ago while reading a recently published collection of essays dedicated to Zhang Guangyu and his works. Before reading this collection, I had primarily thought of Zhang both as a magazine editor and also as an organizer of various influential cartoonists’ organizations. Aside from several memorable covers of Modern Sketch 时代漫画and other magazines he was involved in during the 1930s, I had not seen much of his work as an artist. Fortunately, along with the essays, the editors choose to reprint examples of not only his covers, but also selections from his full color comics, including two pages from the Manhua Journey to the West. Zhang does not seem to have done much work in black in white, nor does he seem to have had much interest in doing simple gag strips. This may explain why he is less well known than cartoonists such as contemporaries Zhang Leping 张乐平 and Feng Zikai 丰子恺, whose black and white cartoons can be easily and cheaply reproduced without much loss in quality. Even online, color works tend to fair more poorly in transmission, since many colors cannot be accurately reproduced by the compressed image file formats which are most commonly used.

Not having access to the original book, or a reprint thereof, however, curiosity drove me to seek out an online version of Manhua Journey to the West. After almost giving up, I was finally able to find a Chinese-language art blog which had reposted the entire series of drawings, with the narration included as text below the image. For the sake of introducing Zhang’s out-of-print work to a larger audience, I’ve translated the 60 page text, as recorded on that blog, with a few edits for what seem to be transcription errors. Enjoy!

 

1945张光宇_西游漫记 (1)

Manhua Journey to the West: Part 1,  written and illustrated by Zhang Guangyu 張光宇

 

1945张光宇_西游漫记 (2)

1. 话说古时有个国王,掌理朝政,精明能干;有一夜梦里见历史老人手拿一个圆球,一手执着一册天书扬言道:“世界之大,无奇不有,你这小小的王国,算得了什 么?我把这球赠汝,将去仔细观看,里面自有千变万化!”言罢把球郑重递与国王,国王接过来待又问:“你这本天书也能送给我吗?”老人道:“慢来!慢来!” 说罢便不见了形迹。

It is said that in ancient times there was a king, who was capable and efficient in dealing with affairs of state; in a dream he saw Father Time carrying a sphere in one hand, and in the other a celestial tome, warning him, “In the vastness of the world, there is no limit to the extraordinary things that exist. What does your teeny tiny kingdom amount to compared to all of this? I gift this sphere unto you, study it closely, for it contains the myriad changes and the countless permutations!” His words completed, he handed the sphere to the king, who took it asking, “Will you gift your celestial tome to me as well?” Father Time said, “One thing at a time! One thing at a time!” and with that, disappeared.

 

1945张光宇_西游漫记 (3)

2. 国王从梦中惊醒,那个圆球果然还在手中,仔细一看,原来是个浑圆水晶球,上面没有什么东西可看,只见球的中心透亮发光,渐渐的显出花样来了。

The king awoke from his dream only to discover that the sphere was still in his hands. Studying it closely, he found that it was a perfectly round crystal ball, with nothing visible on its surface, aside from the fact that the center of the sphere was translucent and glowing. Slowly but surely patterns began to emerge.

 

1945张光宇_西游漫记 (4)

3. 原来是一幅“山海舆地图”,连自己的王国也发现在一个角落里。

It turns out that it was a “map of the mountains and seas,” in one corner of which he was even able to find his own kingdom.

Continue reading

Wu Youru: The “First” Chinese Cartoonist

Firsts are always controversial. If the first Chinese cartoonist was the student of another, earlier cartoonist or proto-cartoonist, either by instruction or by inspiration, then he wasn’t really the first Chinese cartoonist, was he?

In a way, it all depends on how broadly or narrowly you choose to define the word “cartoon,” or kǎtōng 卡通 or “comics” mànhuà 漫畫 in Chinese. Strictly speaking, the first time the word “manhua” was used to describe a cartoon-like drawing by a Chinese artist occurred when Zheng Zhenduo 鄭振鐸 published drawings by Feng Zikai 豐子愷 under that name in the periodical Literature Weekly 文學周刊  in 1925. Most scholars agree however that Feng’s work represents a synthesis of earlier works. Geremie R. Barmé, for example, has found particularly strong stylistic and thematic resemblances to the popular Japanese artist Takehisa Yumeji 竹久夢二 (1884-1934) whose work Feng was exposed to while studying abroad for 10 months in 1921.1

Chinese scholars Bi Keguan 畢克官 and Huang Yuanlin 黃遠林, meanwhile, have “[traced] a genealogy back to such pre-modern proto-cartoons as stone etchings (shike 石刻) from the Eastern Han dynasty (25–220 CE) and humorous brush paintings from the Ming dynasty (1368–1644).”2 These stone etchings were likely based on earlier works in more ephemeral media, like wood or paper, which themselves would have found inspiration in the oral tradition.

In short, it’s cartoonists all the way down.

More importantly, perhaps, as Tom Gunning points out in his landmark essay on “the first” fictional and comedic film (the Lumiere brothers’ L’Arroseur arrosé), the whole process of arguing over who is standing on whose shoulders can get in the way of looking at things which really matter, or as he puts it, “the issues history involves.” Even so, Gunning makes a good argument for paying attention to so-called “firsts” not so much out of respect for their chronological precedence, but instead to consider the ways in which they set a precedent for works yet to come:

“Firsts” are the bane of film history. Not only are they usually dubious (given how many films have disappeared), they also obscure the issues history involves. If this Lumiere film has a significance for the history and theory of film comedy…that significance comes precisely from the films that came after it, from the way it set up a widely imitated prototype.3

In this spirit, I think a strong argument can be made that it was not until the last decade of the 18th century that works which meaningfully anticipate manhua began to emerge, and that moreover the most influential “cartoonist” during this time period was the mysterious Wu Youru 吳友如 (1841-5?-1893?), one the most prolific “newspainters” of the late-Qing who created illustrations for the Dianshizhai Pictorial 點石齋畫報, published by the British entrepreneur Ernest Major’s 美查 Dianshizhai lithographic press4 in Shanghai from May 8, 1884, to August 16, 1898.5

Continue reading

  1. Geremie Barmé, An Artistic Exile: A Life of Feng Zikai (1898-1975) (University of California Press, 2002), pp. 52–71. []
  2. Christopher Rea, ‘He’ll Roast All Subjects That May Need the Roasting’, in Asian Punches – A Transcultural Affair, ed. by Hans Harder and Barbara Mittler, pp. 389–422 (p. 392); Keguan Bi [毕克官], 黄远林 and Yuanlin Huang, Zhongguo manhua shi 中國漫畫史 [A History of Manhua in China] (Beijing: Wenhua yishu chubanshe, 1986), Beijing. []
  3. Tom Gunning, ‘Crazy Machines in the Garden of Forking Paths: Mischief Gags and the Origins of American Film Comedy’, in Classical Hollywood Comedy, ed. by Kristine Brunovska Karnick and Henry Jenkins (New York: Routledge, 1995), pp. 87–105 (p. 88). []
  4. itself a part of the larger press, Shenbaoguan 申報館, responsible for the first newspaper in China, the Shenbao 申報 []
  5. Wagner, Rudolf G., ‘Joining the Global Imaginaire’, in Joining the Global Public: Word, Image, and City in Early Chinese Newspapers, 1870-1910 (SUNY Press, 2012), p. 131. It should be noted that Ernest Major himself left Shanghai in 1889, at which time the Shenbaoguan, and the Dianshizhai along with it, came under new management. Wu Youru left the press around the same time to start his own illustrated periodical, the Feiyingge Pictorial 飛影閣畫報. []

The Interbellum Manhua Boom

Between World War I and World War II China experienced it’s first boom in the production and appreciation of cartoons and manhua. Although several notable cartoon and proto-cartoon publications predate World War I (and more importantly in China, the collapse of the Qing in 1911),1  it is the 1920s and 1930s which saw comic strips and cartoons reach their highest social currency in China, one that has perhaps yet to be rivaled even today.

In large part this is thanks to the work of a group of loosely affiliated artists, writers, and publishers who collaborated on several key publications produced primarily (but not exclusively) in Shanghai. Many of them are featured in this 1936 illustration by Wang Zimei 汪子美, who also drew himself in the middle row, on the far left (dressed in a pair of very handsome knickerbockers and what appears to be a hounds-tooth jacket) :

manhua_circle

The cartoon circle climbs the mountains for Double-Ninth 漫畫界重陽登高圖

According the caption, they are (from left to right):

Bottom row:  Wang Dunqing王敦慶 (1899-1990),  Liang Baibo 梁柏波 (?1911-70),Ye Qianyu 葉淺予 (1907-95), Huang Miaozi 黃苗子 (1913-2102)
Middle  row: Wang Zimei 汪子美, Lu Fu 魯夫, Zhu Jinlou 朱金樓, Te Wei 特偉 (1915-2010),  Huang Yao 黃堯 (1917-87), Zhang Guangyu 張光宇(1902-65), Zhang Zhengyu 張正宇  (aka Zhang Zhenyu 張振宇 1903-76), Hu Kao 胡考 (1912-94), Lu Shaofei 魯少飛 (1903-95), Gao Longsheng  高龍生, Zhang Leping 張樂平 (1910-92)
Top row: Zhang Yingzhao 張英趙 ,Lu Zhixiang 魯志庠,Ding Cong 丁聰 (1916-2009),  Cai Ruohong 蔡若虹 (1910-?)2

As I am currently in the process of writing my MA thesis on the networks of economic and social capital which made manhua periodicals possible during this time period,3  most of these names are very familiar to me. Wang’s illustration, however, is the first time I’ve seen them all in one place.

Continue reading

  1. For example The China Punch was an early cartoon magazine produced in Hong Kong, and Puck, or the Shanghai Charivari the Dianshizhai Pictorial 點石齋畫報 were both published in Shanghai durin the last decade of the 19th century. For more on China Punch and Puck, or the Shanghai Charivari see Christopher Rea’s essay “He’ll Roast All Subjects That May Need the Roasting’: Puck and Mr Punch in Nineteenth-Century China.” in Asian Punches, edited by Hans Harder and Barbara Mittler, 389–422. Berlin: Springer, 2013. For more on the Dianshizhai Pictorial, see Rudolph Wagner’s chapter “” in Joining the Global Public: Word, Image, and City in Early Chinese Newspapers, 1870–1910 . Albany: State University of New York Press, 2007. []
  2. Dates and image courtesy of Mary Ginsberg and Paul Bevan at the British Museum. who included this image among others collected by Jack Chen in the exhibition The Art of Influence: Asian Propaganda, on display May-Sep 2013. []
  3. The research question I am trying to answer is:  For what reason (or reasons) did manhua magazines cease publication  in 1930s Shanghai? I believe that I can plausibly answer this question by completing a close reading of a selection of manhua periodicals, combined with biographical research into the contributors and publishers, and historical research into the economic and political realities of 1930 Republican era China. Another way to put this is that I am attempting to write a typology of failure for manhua magazines, ergo my working title  “Manhua Magazines in 1930s Shanghai: A Typology of Failure.”  I might change this to “Manhua Magazines in Republican era China: A Typology of Failure,”  if the scope of my thesis expands significantly beyond Shanghai. []

Chinese Star Wars Comic (Part 6 of 6): A Fitting Memorial to the Empire

This is the final installment of a six part post in which I translate a 142 page Chinese comic book adaptation of Star Wars originally published in Guangdong, China, in the 1980s. Thanks to Maggie Greene for giving me the go ahead to re-post her scans, and Brendan O’Kane for bringing this to my attention. In this episode the Rebels mount a surprise attack on the death Star, with both sides suffering heavy losses…

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua (125)

122. The Empire originally thought that the Rebels would have put all of their energy into defending their base, so they are entirely unprepared for the [Rebel] offensive, forcing them to rush to employ high-energy weapons and lightning (shan dian 閃電) to repel [the Rebels].

 

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua (126)

123. The Rebel fighters fly back and forth, firing upon the [radar] equipment [and gun arrays] on the “Death Star.” Luke’s sharpshooting leaves a string of fireballs across the sky.

 

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua (127)

124. But Luke’s spacecraft can’t turn in time, forcing him to fly directly through the fireballs. Luckily the space craft can withstand the extremely high temperatures, allowing Luke to escape by the skin of his teeth.

Continue reading

Chinese Star Wars Comic (Part 5 of 6): We have to destroy the Death Star!

This is part of five of a six part post in which I plan to translate a 142 page Chinese comic book adaptation of Star Wars originally published in Guangdong, China, in the 1980s. Thanks to Maggie Greene for giving me the go ahead to re-post her scans, and Brendan O’Kane for bringing this to my attention. In this episode, Obi-wan sacrifices himself  so that Leia and droids can be escorted to Yavin IV,  Han and Chewie take off with their big reward, and Luke joins the Rebel assault on the Death Star… 

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua (87)_Page_17

100. Luke takes out a small communicator and impatiently yells for C3PO, but he gets no response. Just as all four of them are about to be crushed by the walls of the garbage chute, C3PO’s reply is transmitted [through the radio]. Luke quickly asks him to turn off the device which is controlling the garbage chute so that they won’t be turned into a meaty pulp (roujiang 肉醬).

 

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua (87)_Page_18

101. Once the two walls have returned to their original position, Luke pushes aside the trash covering the escape hatch so that he can see the [garbage chute] number clearly. Right away he radios C3P0, saying, “Open the inspection hatch for [garbage chute] 336-191.” In this way they are able to escape from the garbage chute.

 

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua (87)_Page_19

102. But as soon as they enter the corridor they run into the Imperial Stormtroopers again. Solo takes Chewbacca to fight them off while Luke and Princess Leia run off down a side corridor only to discover a bottomless chasm blocking their way. With no way forward and the enemy close behind, what can be done?

Continue reading

Putting 25 Years of Silence in Context with Comics and Animation

The Tiananmen Square Massacre is an incredibly difficult topic to discuss without getting smeared with the brush of anti-CCP demagogue or, alternately, pro-CCP apologist.1 The modern Chinese historian Jeff Wasserstrom has argued that the term “Tiananmen Square Massacre” itself is something of a misnomer, given that most sources seems to agree that most (if not all) deaths occurred in the streets of Beijing rather than the square itself.2 Perhaps for this reason, the Chinese term is the much more neutral 6/4 六四, not unlike 9/11 in English. Meanwhile the iconic image of the Tank Man, together with student leader Chai Ling’s 柴玲 heart-rending (albeit unsubstantiated) account of seeing students flattened by tanks in the Square, has overshadowed the much more numerous deaths caused by PLA gunfire. Equally critical, is the fact that workers and inhabitants of Beijing stood up and were killed along with the students, and that Beijing wasn’t the only city which experienced massive unrest: Shanghai experienced worker strikes and student walkouts, as did Wuhan, Guangzhou, Xi’an, Nanjing, Chengdu, and likely other cities as well.3

Unsurprisingly, the protests and crackdown remain sensitive topics in the PRC even today. More surreal, perhaps, is the fact that many younger Chinese know almost nothing about them and those that do often have little interest in discussing them:

Tiananmen Square: On This Site, in 1989, Nothing Happened

Simpsons Episode 12 “Goo Goo Gai Pan,” Season 16, aired March 13, 2005.

 

This contrasts starkly with the situation abroad, where China is perhaps best known for the events of June 4, 1989. As a student of modern Chinese cultural history I find myself intensely conflicted about talking about 6/4. On the one hand, as a historian, I recognize that history should be a neutral, “true record” of events as they actually occurred, something which often conflicts with the desires of nation states and political parties to paint their pasts in the brightest colors possible. 4

On the other hand, as someone who is passionate about Chinese literature and culture,  I often find myself frustrated with the extent to which the discourse on China is dominated by 6/4. Chinese literature in translation, in particular, seems to be almost singularly restricted to works which are “banned in China.”5 This leads to a very skewed perspective on Chinese popular culture in North America, which is in many ways every bit as vibrant (and trashy) as popular culture anywhere else in the world. Romance, horrormystery, and sci-fi are all thriving, both on the internet and in bookstores. And even “serious literature” is thriving, too: two of the most popular novels in translation are 1984 and One Hundred Years of Solitude.

And as Maggie Greene points out in her recent post on the surprisingly warm reception her Star Wars comic received on the internet last week, there have been other, earlier periods of “thaw” in censorship, particularly during early 1960s following the Great Leap Forward, and again in the 1980s, after the Cultural Revolution. 6

I think this is a much larger issue than just 6/4, one which can be traced back to Cold War. The communist takeover of China and the polarizing figure of Chairman Mao perhaps irrevocably connected China with socialist and totalitarian politics in the American imagination. Theodore H. White’s 1967 Emmy-winning documentary, China: The Roots of Madness is emblematic of this association, and of the desire to connect the man-made tragedies of the Mao-era with earlier cultural traditions in China:7

 

While the desire to understand the madness of the Cultural Revolution is understandable, blaming the excesses of radical Maoism on 2000 years [sic] of Confucianism is a little bit like saying McCarthyism was caused by the same Puritanical-thinking which led to the Salem witch trials. And while it might seem like this kind of thinking is far behind us, consider the the widespread belief that China isn’t “ready” for democracy or that Chinese people are incapable of creativity.8

That said, there are many accounts of 6/4 which do an excellent job of placing it in a larger historical context. I personally think autobiographical comics and animations are well suited to this purpose. Memory is incredibly subjective, and photographs have a tendency to seem much more objective than they often actually are. When we look at a drawing of a memory we are forced to acknowledge that memories are created and re-created over and over, rather than being preserved like fossils waiting to be unearthed.

 

1. Wang Shuibo’s 王水泊 Sunrise Over Tiananmen Square 天安門上太陽升

The visceral sense of the betrayal Wang Shuibo experienced after 6/4, having grown up in a “New China” where Mao was treated as essentially a demi-god and the CCP were his sacred protectors is palpable in Wang’s 1998 Academy Award nominated short animated film. This is something I have seen first-hand among my Chinese friends who seem to be angrier about the fact that the government continues to lie to them about the past than they do about the massacre itself, the impact of which has faded somewhat with the passage of time:

Continue reading

  1. Or in non-academese, Panda Hater or Panda Hugger. []
  2. In this this piece he wrote for the Huffington post for example, he refers to it as the “June 4th Massacre.” []
  3. The website for the excellent documentary, Gate of Heavenly Peace, has a long list of publicly available resources: http://www.tsquare.tv/links/ []
  4. Take, for example, the way the historical repression of organized labor has been pushed out of American classrooms in favor of subjects such as the Civil Rights Movement and WWII. []
  5. The interest in “forbidden fruit” is also equally true for Chinese readers, of course: http://blogs.ft.com/beyond-brics/2013/07/19/hong-kongs-banned-book-fair-is-big-hit-with-mainland-chinese/ []
  6. And, of course, there were equivalent periods during the Republican-era and the late-Qing and other earlier dynasties, as well. []
  7. For a great take-down of this awful, awful film, see http://www.filmthreat.com/features/22523/ []
  8. Admittedly, Chinese writers themselves are often the most vocal proponents of such theories. []

Chinese Star Wars Comic (Part 4 of 6): THX-1138, why have you left your station?

This is part of four of a six part post in which I plan to translate a 142 page Chinese comic book adaptation of Star Wars originally published in Guangdong, China, in the 1980s. Thanks to Maggie Greene for giving me the go ahead to re-post her scans, and Brendan O’Kane for bringing this to my attention. In this episode, Vader is duped by Solo’s Trojan Falcon, Obi-wan strikes out alone to take out the tractor beam generator, and Luke rescues Princess Leia only to find themselves trapped in a trash compactor…

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua (78)

75. Meanwhile, in the meeting room of the “Death Star,” Vader is staring fixedly at star map. Fascinatingly enough, even after the largest device of mass destruction ever—the “Death Star”—destroyed the planet Alderaan, this star map looks the same as always. Indeed, it is only after careful inspection that it becomes apparent that a tiny dot is missing [from the map].

 

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua (79)

76. The loudspeaker announces that a ship has been taken captive in the ruins of Alderaan. The identifying marks match those of the spacecraft which left the desert planet without authorization. Vader immediately heads to the docking bay (feichuan tingbochu 飛船停泊処) to direct a search of the vessel by the [Imperial] troops.

 

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua (80)

77. The Imperial Troops enter the spacecraft. Although they look everywhere, they are surprised to find that the ship is empty. The controls are offline and every system is shut down. A soldier turns on the controls [only to discover] that, according to the navigation log, the crew of the ship disembarked before the spacecraft took off [from Tatooine] and that the ship flew to Alderaan on autopilot (zidong zhuangzhi 自動裝置).

Continue reading

Chinese Star Wars Comic (Part 3 of 6): Once we’ve entered hyper-speed, they’ll never catch us!

This is part of three of a six part post in which I plan to translate a 142 page Chinese comic book adaptation of Star Wars originally published in Guangdong, China, in the 1980s. Thanks to Maggie Greene for giving me the go ahead to re-post her scans, and Brendan O’Kane for bringing this to my attention. In this episode, tragedy strikes at the Skywalker ranch on Tatooine, Luke masters the art of the lightsaber, and Grand Moff Tarkin and “The Dark-Robed Lord” Vader resort to extreme methods to learn the location of the Rebel base…

 

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua (54)

51. Kenobi opens a box, looking for something, saying, “I’ve saved something from your father in here. He wanted me to give this to you once you were grown. I wanted to give it to you earlier, but your uncle wouldn’t let me. He doesn’t want you to follow the same path as your father.”

 

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua (55)

52. Kenobi pulls out something which looks like the hilt of sword. With one press of a button, the guard of the sword [hilt] emits a blue-white beam resembling an incomparably sharp blade. He tells Luke, this is a light saber (jiguanjian 激光劍, lit. ‘laser sword’) , the weapon of a Jedi Knight. Those who can master the light saber are one in a million (butongfangxiang de ren 不同凡響的人).

 

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua (56)

53. Luke asks how his father died. Kenobi says he was murdered by Vader. Originally Vader was Kenobi’s brightest disciple, but he ended up using the martial skills which he learned and his own extraordinary innate powers to help the Empire destroy virtually all of the Jedi.

Continue reading

Chinese Star Wars Comic (Part 2 of 6): I am a Jedi Knight…

This is part of two of a six part post in which I plan to translate a 142 page Chinese comic book adaptation of Star Wars originally published in Guangdong, China, in the 1980s. Thanks to Maggie Greene for giving me the go ahead to re-post her scans, and Brendan O’Kane for bringing this to my attention. In this episode, Luke and the robots have a close call with the Sand People in the desert, Princess Leia delivers her message, and Obi Wan reveals that he is a Jedi Knight, sworn to protect and serve the old Republic…

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua(28)

25. Flustered, the girl hurriedly says, “Obi Wan Kenobi (Aobiwan Kainuobi 奧比萬•凱諾比) save me! You are my last and only hope!” But the image quickly gives way to interference (shoudaoganrao 受到干擾) before he can hear what else she has to say.

 

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua(29)

26. Surprised, Luke asks, “What happened?” C-3PO doesn’t understand, either. R2 beeps away for a while, and C-3PO translates for him, saying, “This is an old data tape, it should have been deleted a long time ago. It must have been left out by mistake. You really shouldn’t take it seriously.”

 

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua(30)

27. Luke ignores [C-3PO] and continues to stare at the image longingly. “Who is she? She’s really beautiful! Is that all that was recorded? It sounds incomplete.“ He reaches out with his hand to touch R2, and R2 pulls back in fear. C-3PO is very displeased with his partner’s behavior.

Continue reading

Chinese Star Wars Comic (Part 1 of 6)

This is part of one of a six part post in which I plan to translate a 142 page Chinese comic book adaptation of Star Wars originally published in Guangdong, China, in the 1980s. Thanks to Maggie Greene for giving me the go ahead to re-post her scans, and Brendan O’Kane for bringing this to my attention.

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua(1)

Star Wars 星球大戰

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua(2)

Star Wars 星球大戰

Based on the original American science fiction movie

Adapted by Zhou Jinzhuo 周金灼

Illustrations by Song Feideng 宋飛等

Popular Science Press, Guangzhou Branch 科學普及出版社廣

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua(3)

Synopsis

This lianhuanhua is an adaptation of the American sci-fi blockbuster Star Wars. According to the story, there is Empire in a certain galaxy which cruelly oppresses all of the planets in the galaxy and therefore builds a “Death Star” to put down rebels. Princess Leia (Laia Gongzhu 來阿公主) from the planet Alderaan (Aoerdelan 奧爾德蘭), who leads the rebel resistance, falls into the hands of the enemy and is imprisoned on the “Death Star.” With the help of the Jedi knight Kenobi (Kainuobi 凱諾比) and two robots the young Luke “Skywalker” (Feitianzhe Luke 飛天者盧克) braves difficulty and danger to save Princess Leia and finally attacks and destroys the “Death Star” in a space battle.

Chinese_star_wars_comic_manhua_llianhuanhua(4)
1. In a certain vast galaxy, the entirety of which was ruled by the Galactic Republic (Yinhe Gongheguo 銀河共和國) in the past, but now this Republic has been destroyed and is now ruled by a Galactic Empire (Yinhe Diguo 銀河帝國). Not only does the Galactic Empire use despotic violence to oppress all of the planets in their galaxy, but they also are trying to rule the entire universe.

Continue reading